Nora Webster, Colm Tóibín

Nora WebsterNora Webster, Colm Tóibín
Norstedts förlag
Översättning: Erik Andersson

Jag kan bara lyckönska Erik Larsson till en fantastisk översättning av Nora Webster. Det här är en av de bästa romaner jag läst på länge.

Nora Webster förlorar sin man, Maurice, ”mitt i livet” och blir änka med 4 barn, två pojkar och två flickor, i åldern från 10-20.Tidsmässigt är vi någonstans på 1970-talet. Flickorna läser på internat och hon är ensam i det lilla huset med pojkarna. Nu måste hon fatta egna beslut och sorgen ligger som en slöja över romanen. Såå skickligt han beskriver sorg och vägen vidare. Jag blev tung i bröstet flera gånger. Att kunna skapa så levande porträtt av en människa. Absolut Guldkorn 2016. Den blir svår att konkurrera med.
Jag fick höra att Colm hade sneglat på sin mamma när han skrev boken. Det hade han visst sagt i Babel.

Kommentera