Lycka – Legenden om Paul och Paula

PaulundPaula__FramsidaLycka – Legenden om Paul och Paula
Ulrich Plenzdorf
Översättning: Britt-Marie EK och Förlaget Thorén & Lindskog
Förlaget Thorén & Lindskog

En legend enligt Wikipedia kommer från latin: legends, ’läsestycke’, ’helgonberättelse’, egentligen ’det som bör läsas’, synonym till sägen som är en kort sagoliknande berättelse som anknyter till en viss plats. En sägen gör anspråk på att vara sann. Ofta namnges vissa bestämda personer. – Det var en ytterst klinisk beskrivning. Lycka – Legenden om Paul och Paula är som att sitta som ett storögt barn och lyssna till en gammal människa som berättar något som kan vara sant, men kan det verkligen det, jo kanske, men inte detta väl? En berättelse som tar vändningar som – nej men det kan väl inte hända sådant nu – och jag fick hålla i mig för att inte sträckläsa, utan sluta där det hände något som väl inte kunde stämma. Att gå och längta till nästa lässtund.  Paul och Paulas tankar läser vi inte, men vi hör berättarens bilder av deras motiv och bevekelsegrunder i sina liv. Och det är väl då det blir en legend.

Och jag tycker om stilen och språket. Som när man berättar sagor, viktiga saker med förenklade meningar. Berättaren är en av oss vanliga människor. Skillnaden är att hen vet hur det verkligen gick till.

Tycker du om att vara i Berlin, kommer du att sitta med en karta och följa vart Paul och Paula rör sig!

Som jag förstod det skrev Ulrich Plenzdorf först filmmanuset till Lycka – Legenden om Paul och Paula, och sedan kom boken. Den här filmen skulle jag gärna se.

En reaktion på “Lycka – Legenden om Paul och Paula

  1. Oj då. Där ser man. Jag var på väg till Berlin med en god vän nu i september men det blev inte av tyvärr. Men den här får jag ju försöka låna åtminstone. Problemet är att det inte alltid går att låna om. 😉

Kommentarer inaktiverade.